From 84776a95f72293a2531555682020a2d519f8da51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 20 Oct 2014 15:08:33 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 924 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 493 insertions(+), 431 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 7f1fd58202..6fe8a7738f 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 09:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-29 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-18 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:41+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -119,6 +119,23 @@ msgstr "Visor predeterminado" msgid "The default display for GDK" msgstr "El visor predeterminado para GDK" +#: ../gdk/gdkglcontext.c:189 ../gtk/gtkwidget.c:1441 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:190 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:205 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:206 +#| msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgid "The GDK visual used by the GL context" +msgstr "El GDK visual usado por el contexto GL" + #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Opciones de la tipografía" @@ -135,7 +152,7 @@ msgstr "Resolución de la tipografía" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" -#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312 +#: ../gdk/gdkwindow.c:324 ../gdk/gdkwindow.c:325 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -180,7 +197,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 #: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -190,7 +207,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" @@ -234,18 +251,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" @@ -484,7 +501,7 @@ msgstr "Sombra de la flecha" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 #: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalado de flechas" @@ -567,7 +584,7 @@ msgstr "Botón Ayuda" msgid "The help button of the dialog." msgstr "El botón Ayuda del diálogo." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Font name" msgstr "Nombre de la tipografía" @@ -583,29 +600,29 @@ msgstr "Vista previa del texto" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Posición del tirador" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Ajustar al borde" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -613,11 +630,11 @@ msgstr "" "Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para " "anclar la caja manejadora" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Ajuste al borde establecido" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -625,11 +642,11 @@ msgstr "" "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor " "derivado de handle_position" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Hijo desacoplado" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -664,11 +681,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -676,30 +693,30 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Y align" msgstr "Alineación Y" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "X pad" msgstr "X pad" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en " "píxeles" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "Y pad" msgstr "Y pad" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" @@ -787,37 +804,37 @@ msgstr "Mostrar números" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:260 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" @@ -831,7 +848,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "El tamaño del icono" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:249 #: ../gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -853,13 +870,13 @@ msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" @@ -890,7 +907,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" @@ -924,24 +941,24 @@ msgstr "Columnas" msgid "The number of columns in the table" msgstr "El número de columnas en la tabla" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Espaciado de la columna" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -951,11 +968,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Acoplado izquierdo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo" @@ -968,7 +985,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Acoplado superior" @@ -1024,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, " "en píxeles" -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "Nombre del motor de temas" @@ -1040,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 +#: ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1049,56 +1066,56 @@ msgstr "Activo" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Indica si la acción de conmutación debe estar activa" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Color de primer plano para iconos simbólicos" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Color del error" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Color del error para iconos simbólicos" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Color de aviso" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Color de aviso para iconos simbólicos" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Color del éxito" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Color del éxito para enlaces simbólicos" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Separación" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño del icono" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "El tamaño del píxel al que se deben forzar los iconos, o cero" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Añadir tiradores a los menús" @@ -1150,6 +1167,16 @@ msgstr "Cadena de comentarios" msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#| msgid "License Type" +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#| msgid "The license type of the program" +msgid "The license of the program" +msgstr "La licencia del programa" + #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licencia" @@ -1237,19 +1264,19 @@ msgstr "Ajustar licencia" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Cierre del acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador" @@ -1291,7 +1318,7 @@ msgstr "" "inicio o el final del padre" #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1319 #: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -1301,7 +1328,7 @@ msgstr "Posición" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1657,7 +1684,7 @@ msgstr "Espaciado" msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692 +#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" @@ -1672,7 +1699,7 @@ msgstr "" "La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio " "adicional disponible" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" @@ -1698,11 +1725,11 @@ msgstr "" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio de traducción" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El dominio de traducción que usa gettext" @@ -1714,12 +1741,12 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1735,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de para mostrarse" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" @@ -1840,27 +1867,27 @@ msgstr "Espaciado de imagen" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "Year" msgstr "Año" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "The selected year" msgstr "El año seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1868,83 +1895,83 @@ msgstr "" "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el " "día actualmente seleccionado)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "No Month Change" msgstr "Sin cambio de mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 msgid "Details Width" msgstr "Detalles de la anchura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Details width in characters" msgstr "Detalla la anchura en los caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 msgid "Details Height" msgstr "Detalles de la altura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 msgid "Details height in rows" msgstr "Detalla la altura en las filas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 msgid "Inner border" msgstr "Borde interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 msgid "Inner border space" msgstr "Espacio del borde interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 msgid "Vertical separation" msgstr "Separación vertical" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separación horizontal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal" @@ -1984,27 +2011,27 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si la celda está empaquetada con referencia al " "inicio o al final del área de celdas" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Dar el foco a la celda" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La celda que tiene el foco actualmente" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Celda editada" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La celda que se está editando actualmente" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Editar widget" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "El widget que actualmente está editando la celda editada" @@ -2214,7 +2241,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Tiene entrada" @@ -2279,31 +2306,31 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 #: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Texto en la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2311,11 +2338,11 @@ msgstr "" "Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún " "progreso, pero no se sabe cuánto." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Alineación x del texto" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2323,20 +2350,20 @@ msgstr "" "La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). " "Al revés para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Alineación y del texto" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" @@ -2394,7 +2421,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2461,12 +2488,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" @@ -2577,7 +2604,7 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" @@ -2591,15 +2618,15 @@ msgstr "" "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" @@ -2619,7 +2646,7 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" @@ -2790,7 +2817,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "El estado inconsistente del botón" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3503 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -2810,7 +2837,7 @@ msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio" msgid "Indicator size" msgstr "Tamaño del indicador" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla" @@ -2827,13 +2854,13 @@ msgstr "Modelo CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" @@ -2864,15 +2891,15 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamaño del indicador" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacio del indicador" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla" @@ -2948,110 +2975,110 @@ msgstr "Mostrar editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipo de escala" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "RGBA Color" msgstr "Color RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "Color as RGBA" msgstr "Color como RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3517 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Indica si la muestra es seleccionable" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "El modelo para el ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "Fila expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "Columna expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que está activo actualmente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del tirador" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Emergente mostrado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:895 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilidad del botón" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:912 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna de entrada de texto" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3059,11 +3086,11 @@ msgstr "" "La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la " "entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "ID de la columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:962 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3071,19 +3098,19 @@ msgstr "" "La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas " "para los valores en el modelo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "ID activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:978 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Anchura fija del emergente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3091,51 +3118,51 @@ msgstr "" "Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la " "anchura reservada para la caja combinada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como una lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamaño de la flecha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensión" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:515 msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:524 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor" @@ -3195,7 +3222,7 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516 +#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Borde del área de contenidos" @@ -3203,7 +3230,7 @@ msgstr "Borde del área de contenidos" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534 +#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Separación del área de contenido" @@ -3211,15 +3238,15 @@ msgstr "Separación del área de contenido" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551 +#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Espaciado de los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaciado entre los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568 +#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Borde del área de acción" @@ -3257,19 +3284,19 @@ msgstr "Búfer de texto" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -3368,7 +3395,7 @@ msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescritura" @@ -3559,11 +3586,11 @@ msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" @@ -3575,35 +3602,35 @@ msgstr "Completado" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 msgid "hints" msgstr "pistas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 msgid "Populate all" msgstr "Poblar todo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" @@ -3746,11 +3773,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" @@ -3835,7 +3862,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4525 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" @@ -3938,30 +3965,30 @@ msgstr "Posición Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y del widget hijo" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activar con una única pulsación" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activar fila con una única pulsación" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Número mínimo de hijos por línea" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3969,11 +3996,11 @@ msgstr "" "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Número máximo de hijos por línea" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3981,64 +4008,64 @@ msgstr "" "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaciado vertical" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 msgid "Use font in label" msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Show style" msgstr "Mostrar estilo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamaño" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" @@ -4103,68 +4130,97 @@ msgstr "GdkWindow de la que recibir los eventos" msgid "Allowed orientations" msgstr "Orientaciones permitidas" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:258 msgid "Handle only touch events" msgstr "Gestionar sólo eventos táctiles" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Indica si el gesto sólo gestiona eventos táctiles" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:275 ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Indica si el gesto es exclusivo" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "Número del botón" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "Número de botón al que escuchar" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1748 +#: ../gtk/gtkglarea.c:420 +#| msgid "Content type" +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:421 +#| msgid "Style context" +msgid "The GL context" +msgstr "El contexto GL" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:440 +#| msgid "Has Alpha" +msgid "Has alpha" +msgstr "Tiene alfa" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:441 +#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component" +msgstr "Indica si el búfer del área de color gl tiene un componente alfa" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:455 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Tiene un búfer de profundidad" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:456 +#| msgid "Whether the spinner is active" +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Fila homogénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1755 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columna homogénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1762 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "Fila de la línea base" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "El número de columnas que un hijo engendra" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" @@ -4347,90 +4403,90 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Surface" msgstr "Superficie" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Una cairo_surface_t que mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: ../gtk/gtkimage.c:280 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:290 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o " "icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: ../gtk/gtkimage.c:306 msgid "Pixel size" msgstr "Tamaño del píxel" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: ../gtk/gtkimage.c:315 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: ../gtk/gtkimage.c:363 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:364 msgid "The resource path being displayed" msgstr "La ruta del recurso mostrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:384 +#: ../gtk/gtkimage.c:390 msgid "Use Fallback" msgstr "Usar alternativa" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: ../gtk/gtkimage.c:391 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar el botón de cerrar" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Espacio entre los elementos del área" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" @@ -4438,29 +4494,33 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtklabel.c:732 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: ../gtk/gtklabel.c:761 +#| msgid "" +#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " +#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " +#| "allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +"GtkLabel:xalign for that" msgstr "" -"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra." -"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " -"GtkMisc::xalign para ello" +"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra. " +"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte " +"GtkLabel:xalign para ello" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4468,46 +4528,46 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:845 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/gtklabel.c:855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4515,39 +4575,39 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:903 +#: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Track visited links" msgstr "Seguir los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtklabel.c:962 +#: ../gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtklabel.c:979 +#: ../gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Number of lines" msgstr "Número de líneas" -#: ../gtk/gtklabel.c:980 +#: ../gtk/gtklabel.c:1020 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente" @@ -4627,11 +4687,11 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3499 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3504 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Indica si se puede activar esta fila" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3513 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3518 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" @@ -4698,81 +4758,81 @@ msgstr "Widget inspeccionado" msgid "magnification" msgstr "ampliación" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "Dirección del empaquetado" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "Dirección de empaquetado del hijo" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "Relleno interno" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "elementos del menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "Popup" msgstr "Emergente" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "The dropdown menu." msgstr "El menú desplegable." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "Align with" msgstr "Alinear con" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:263 msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Use a popover" msgstr "Usar una ventana emergente" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 msgid "Popover" msgstr "Ventana emergente" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:594 msgid "The popover" msgstr "La ventana emergente" @@ -5040,7 +5100,7 @@ msgstr "Área de mensajes" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:280 msgid "Parent" msgstr "Padre" @@ -5306,19 +5366,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5326,20 +5386,20 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4507 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4508 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4513 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4514 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5347,18 +5407,18 @@ msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar " "al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4519 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4520 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "manualmente la ubicación" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4526 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" @@ -5374,31 +5434,31 @@ msgstr "Ventana del socket" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1289 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1290 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 msgid "Pointing to" msgstr "Apuntando a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1304 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1318 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1334 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Indica si la ventana emergente es modal" @@ -5876,7 +5936,7 @@ msgstr "Redondear dígitos" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:954 msgid "Slider Width" msgstr "Anchura del deslizador" @@ -6200,52 +6260,52 @@ msgstr "" "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "Window Placement Set" msgstr "Establece la colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6253,69 +6313,69 @@ msgstr "" "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del " "contenido respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:427 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:497 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:407 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de búsqueda activado" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:408 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de " "búsqueda" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:419 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas" @@ -7090,6 +7150,15 @@ msgstr "" "Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación " "larga (en milisegundos)" +#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 +msgid "Stack" +msgstr "Pila" + +#: ../gtk/gtksidebar.c:444 +msgid "Associated stack for this GtkSidebar" +msgstr "Pila asociada para esta GtkSidebar" + #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -7221,31 +7290,27 @@ msgstr "Requiere atención" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Indica si la página necesita atención" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516 -msgid "Stack" -msgstr "Pila" - #: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen asociada" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "El GdkFrameClock asociado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:281 msgid "The parent style context" msgstr "Estilo del contexto del padre" @@ -7265,19 +7330,19 @@ msgstr "Tipo de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkswitch.c:907 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado" -#: ../gtk/gtkswitch.c:924 +#: ../gtk/gtkswitch.c:921 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkswitch.c:922 msgid "The backend state" msgstr "El estado del «backend»" -#: ../gtk/gtkswitch.c:958 +#: ../gtk/gtkswitch.c:955 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "La anchura mínima del tirador" @@ -7428,7 +7493,7 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" @@ -7445,7 +7510,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" @@ -7453,15 +7518,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" @@ -7477,7 +7542,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" @@ -7485,7 +7550,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" @@ -7493,18 +7558,18 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" @@ -7642,63 +7707,73 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El búfer que se está mostrando" -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente" -#: ../gtk/gtktextview.c:830 +#: ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabuladores" -#: ../gtk/gtktextview.c:831 +#: ../gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" +#: ../gtk/gtktextview.c:920 +#| msgid "Colorspace" +msgid "Monospace" +msgstr "Monoespaciada" + #: ../gtk/gtktextview.c:921 +#| msgid "Whether to use symbolic icons" +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada" + +#: ../gtk/gtktextview.c:939 msgid "Error underline color" msgstr "Color de subrayado de errores" -#: ../gtk/gtktextview.c:922 +#: ../gtk/gtktextview.c:940 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" @@ -7718,85 +7793,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar flecha" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " "homogéneos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Tamaño del espaciador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamaño de los espaciadores" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " "los botones" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansión de hijos máxima" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "Estilo del espacio" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "Borde del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" @@ -8304,7 +8379,7 @@ msgstr "" "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se " "selecciona para ordenar" -#: ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: ../gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" @@ -8459,10 +8534,6 @@ msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" - #: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" @@ -9390,18 +9461,9 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "El número de muestras por píxel" -#~ msgid "Colorspace" -#~ msgstr "Espacio de color" - #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras" -#~ msgid "Has Alpha" -#~ msgstr "Tiene alfa" - -#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -#~ msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene un canal alfa" - #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Bits por muestra" -- 2.30.2